Jan Jarmulski was my father's uncle. After the war he settled and lived in Perth, Scotland. He died some ten years ago.
|Może łatwiej będzie znaleść jeśli podam nr. legitymacji 1010/46. |
|Na tym zdjęciu rozpoznaję swego tatę.To drugi z lewej strony.|
|Podobny dokument mam po moim tatusiu nadany w Szkocji 29 lipca 1947r. Mam jeszcze wiele innych pamiątek.|
| We think the smiling man wearing the cape is STANISLAW WYLUPEK 17.06.18-15.09.2000. who was born in the Ujscie, within the LUBLIN District. He was known to have been a despatch rider, hence the cape, in the FORFAR, ANGUS area. Later was in FRANCE, HOLLAND, AND GERMANY. Lived out his life from 1950 in Lanarkshire Scotland, father of 3, grandad of 4, greatgranddad of 2.|
|Baretki (The barrettes):
od lewej do prawej(from left to right)
górny rząd (line higher):
1. 1939-1945 Star (British)
2. Krzyż Walecznych (Polskich Sił Zbrojnych na Zachodzie) - Cross of Valour (Polish)
3. Medal Wojska z jednym Okuciem – Army Medal with one Bar (Polish)
dolny rząd (line lower):
1. France and Germany Star (British)
2. War Medal 1939-1945 (British)
3. Defence Medal (British)
|Steven, Stanislaw Walczak (no. 21) originally Settled in Bradford England but emigrated to the U.S. (Chicago) in the 1950's. |
|Hi Steven, my father mentioned Lusasz Buczkiewcz (no.50) as "his driver", I'm not sure what he drove but do know that he settled in Breda after the war, marrying the daughter of the family who he was billeted with. I did meet him once when I was very young so have little memory of him.|
|Steven, my mother also mentioned Jerzy Orlik number 69 on this list. I understand he emigrated to the U.S. (Chicago) in the 1950's.
He also appears on the 1944 list.|
|Hi Steven, with my mothers help I have been able to identify a number of people on you lists.
Here number 39 Josef Długosz after the war Josef settled in Bradford England, he kept in touch with My Father and we met on a number of occasions.
He also appears on the 1944 list and also on the list of wounded. I believe he was wounded at least twice, possibly more.|
Jan Jarmulski (number 80 in the list) worked in the north of France before the war. Being acquainted with the mother of my father-in-law, he brought her a visit when the division liberated Ypres ( Belgium) and even send her a postcard during the campaing in the Netherlands.
We still have the handwritten original postcard.
Unfortunately my father-in-law's mother died yesterday. Which brought my father-in-law to say that he didn't furfill his promise of finding out what happened with Jan Jarmulski. Something his mother requested once.
I'm hoping you could help us out with some more information about Jan Jarmulski so that my father-in-law finaly knows what happened to that Polish soldier his mother talked about.
If Jan Jarmulski died during or after the war, could you let me know when and where?
We would be very grateful!
|Bonjour, objet exceptionnel qui illustre l'attachement de soldats à l'égard de leur officier. Stéphane BRIERE|
N'ayant aucune réponse de votre part suite à mes mails, je vous adresse ici une réponse : Concernant cette photo, je ne possède aucun nom des hommes qui y sont présents, uniquement le lieu : Cowdenbeath. J'ai réalisé ce site justement pour identifier toutes les personnes présentes sur les photos de mon grand-père Kazimierz et leur rendre hommage.|
|je m'appelle Henri CZARNYSZKA, mon père Wladislaw CARNYSZKA a été en Ecosse entre 1941 et 1944 dans l'armée polonaise. Je me rappelle qu'il parlais du Cne DUDA qui devait être son commandant de compagnie, il aurait été son chauffeur. Sur cette photo y serait-il? Quel est le nom du militaire au premier rang à droite, ne serait pas lui?|
|Hi Caren, I used the nickname "Black Brigade" for a presentation of the 1st Polish Armoured Division at the beginning of the creation of the web site my grandfather Kazimierz. I changed the site recently added a section on the history of the squadron CKM and I write an article about the 1st Polish Division will present the origin of the nickname "Black Brigade".
Would you have pictures of you father (and other soldiers) during this war time ? I would like to present the men with whom my grandfather fought (under Brother in Arms).
****** En Français :
Bonjour Caren, j'ai utilisé le surnom de "Black Brigade" pour une présentation de la 1ère division blindée polonaise au début de la création du site web de mon grand-père Kazimierz. J'ai modifié le site récemment en ajoutant un article sur l'histoire de l'escadron CKM et j'écris un article concernant la 1ère Division Polonaise qui présentera l'origine de ce surnom de "Black Brigade".
Auriez vous des photos de votre père (et d'autres soldats) durant cette période de guerre ? J'aimerai présenter les hommes avec qui mon grand-père a combattus (rubrique Frère d'armes).|
|Greetings, I would like to advise that my fathers name appears on this document...at number 4..Napoleon Karasinski. After the freedom of Breda, my father was stationed in Potsdam for 2 years.The allies did not want the germans to have an other uprisal and so the unit was stationed there-to enforce the Potsdam Agreement.
Nowhere do you mention the term The 'Black Brigade' apparently the members of the 1st Polish Panzer Division who were the first to join up in the UK...were awarded this title as some sort of honorarium. My fathers rank at wars end was that of Staff Sargeant. He married my dutch mother...and later moved to Australia-when he realised that he couldnt safely go back to Poland. He died in August 1985 aged 70.|
I have just read the after war chronicles of my grandfather Kazimierz.
You're right : these 2 pictures were taken in 1947, in the resettlement corps of the 114 Base Unit.
Thank you very much for your informations.|
My grandfather, Kazimierz Duda wrote on the back site of this picture "Galashiels" and the date. General Montgomery should have visited a lot of places this day, as he said in his speech.|
|Grâce à ce site en l'honneur de mon grand-père Kazimierz et des hommes avec qui il a combattus, notre famille polonaise a pu nous retrouver (aucune nouvelle d'eux depuis les années 50) et nous faire parvenir des informations et des photos de Kazimierz, comme celle-ci datant de sa période de formation d'officier de réserve à l'école de cavalerie de Grudziadz. Un très grand merci à Maria Sawicka, nièce de Kazimierz, qui m'a fourni ces photos et traduit progressivement tous les documents qui accompagnent ses chroniques de guerre.
Through this website in honor of my grandfather Kazimierz and the men he fought with, our Polish family could join us (no news of them since the 50s) and send us information and photos of Kazimierz, back to the period of his training as a reserve officer in the polish cavalry in the school of Grudziadz (Poland). A huge thanks to Maria Sawicka, niece of Kazimierz, who gave me these pictures and gradually translates all documents accompanying his chronicles of war.
(soon available in english)
Thank you very much for these informations.
I'm translating in french (from polish) the war chronicles of my grand father during the after war period. I will know soon if this picture was taken during this time. Thanks again ! Best regards, Steven|
|with ref to your photo, Johnstone castle camp, hosted the 24th polish lancers and the 10th polish mounted rifles in 1940 round about august september october time. a polish engineer company was also billeted at johnstone town hall. Several other british units passed through the camp during the course of the war. after d-day the camp became a prioner of war camp no 188 housing some italians and a large number of germans including poles who served in the wehrmacht. The last of the prisoners moved out in January 1947 and 2,500 soldiers of the polish resettlement corps arrived. After the poles moved out the camp was handed over to johnstone town council in may 1949 for use as temporary housing. could your photo be from the time the polish resettlement corps was in residence ? |
Pourrais tu nous dire où exactement en Normandie ainsi que les coordonnées (et site web s'il y a).
|Cette photo ne peut dater que de 1945 : Kazimierz est devenu capitaine en septembre 1944. On peut voir son grade de capitaine sur son épaulette. Cette photo a du être prise à Breda à la fin de l'hiver.|
|The sign partially visible above the door seems to say "Johnstone Castle ..." The castle is at Johnstone, about 14 km west of Glasgow. One claim to fame is that Chopin spent some time there and was almost killed in a carriage accident. The Polish visitors, like K. Duda, would probably have found that interesting.|
|I have seen this picture and others with Montgomery in similar attire placed at Kelso, Scotland, on this date. Kelso and Galashiels are only about 22 km apart (a bit farther by road through the hills) so it is possible for Montgomery to have visited both the same day, but do the documents make clear he was in Galashiels for this photo? Many thanks for this picture and this site.|
|Les photos avec Montgomery ont été prises à Kelso Ecosse le 13/03/44|
|Bonjour. Le battledress du lieutenant Handelsman, cité tout en haut de cette feuille, sera à vendre en juin prochain, à l'ocasion d'une grande vente aux enchères en Normandie.|
|I have a similar picture found in my late Father in laws effects. Its dated 7/3/1942
Moncrieffe House Bridge of Earn. The King and Queen visiting Polish troops |
Picture is taken at. Nieuwe veer near town Breda Netherlands Nov 1944.
Rob van Dommelen
Gen.Maczek museum Breda|
Rob van Dommelen
We think that the first man on the left in the fourth row(men behind him are standing) is our grandfather - Tadeusz Pszczoła, born in Lisków, Poland in 1914. He was a soldier in 10th Armoured Cavalry Brig. He often took part in different kinds of courses and it is possible these men were photographed together during one.
|The place could be in The Netherlands. The flag could be the horizontal red-white-dark blue Dutch flag and the flagpole also suggests a tricolor flaf. The masonry can be typical Amsterdam-school masonry of the prewar era.
I have just been studying your great website.
My dad (Stanislaw) appears to have made a comparable trip from East-Poland to Hungary, to France and the UK into the 1st Polish Armoured Division, so i have been looking if I could recognize him on your photos. Alas.
Should you like to study some portraits with names or signatures, please have a look at my website:
My dad made hundreds of pencilled portraits from 1940-1945. Some of them are on the site. I Have not yet found your father on them unfortunately.
Keep up this nice website! Best regards from the Netherlands,
Edward Przespolewski |
Vice président de l'association "devoir de mémoire" à Saint-Omer (France), nous recherchons de la documentation sur la 1ère DBP qui libéra Saint-Omer.
Nous avons un projet futur pour mettre à l'honneur ces valeureux qui nous ont libérés.
Pourrions collaborer ensemble?
amitiés à vous
Association "devoir de mémoire"
Il me semble que la personne debout à gauche, est le Lieutenant-colonel Stanisław KOSZUTSKI, commandant du 2ème régiment blindé.|
|Hello,my name is Arthur Graaff, I'm a Dutch journalist.I have recognised the flag in the picture on the balcony, it is Dutch. The stripes are horizontal, while the stripes in the French and Belgian flags are vertical. Most probably this is in Breda, also judging by the brickwork. I'll show the picture to a lady who live dthere and let you know.See our site www.oorlog.tk, it is about the war, but in Dutch. On the 29th, we will publish a small item about the liberation of Breda by the Poles.All the best,Arthur Graaff.|
|je recherche des photos comme celles ci mon pére a srvis dans cette unitée il avais de son nom de naissance BARTOCHEFSQUI (désole pour l'hortographe ) il est né a swientoslowiche en pologne il a pris le nom de LISSON que je porte |
The picture is taken at nieuwe veer near Breda the crossing of the river (Mark kanaal)Oct 1944.
Regards Rob van Dommelen (Gen Maczek museum Breda)|
|The soldier in the second row from the back at the far right of the row in front of a man wearing a lighter coloured uniform? My father was Tomasz Choma and I was told he was in the 1st armourmed polish div. He would have been about 40 yrs of age during WW11. He passed away in March 1984 in Australia. I would like any info you can advise me in tracing his background or early years.|
La 1ère ligne : Etoile de guerre 1939/1945
Croix de la valeur militaire
Médaille du combattant 1939/1945
La 2ème ligne :
Etoile France/Allemagne 1939/1945
Médaille de la guerre 1939/1945
Médaille de la défense 1939/1945
|Hello. My name is Frank (Franik Henryk Makuch). I am the son of Second Lieutenant Mieczyslaw Makuch. He is to the left of the the last man on the right. He is the only man without a coat. He served with the first Polish Armored division, attached to the 22nd Canadian Armored Division. He faught valiantly in Belgium and Holland as the commander of a Sherman tank. He was from Zawiercie, Kielce, Poland.He passed away on Aug 30 2000. He lived a good life and was a very proud man. I am thankful to have been graced by his fatherhood.|
|C'est fantastique votre hommage. J'ai trouvé mon grand-père dans cette photo.Il est le deuxième de la droite. Son nom, Miecezclav lire que |
Sebastien Makuch Phillips
|bonjour, je recherche le grand pere de mon fiancé qui etait polonais en ecosse vers 1942 , date a laquelle la mere de mon fiancé est née. ce soldat polonais aurait rencontré Joan Cuff de Lochore pres de cowdenbeath. je n'ai pas de nom, je recherche juste des infos, pourriez vous me communiquer le nom des soldats presents sur la photo pour mes recherches !! merci !!!|
|Vraiment un superbe document, historiquement et émotionnellement chargé. Bravo et merci de nous en faire profiter.|
|hallo monsieurjai le meme mod de uniform est quepossible pour appliquer se photoha exposition est le bon motpour placer avec mon uniformcette est apres de la date 1941 je vuew a le foto???concirdalement tom|
|My great Grandfather Stanislaw Kucharczyk thought within the Polish 1st Armored division 24 lancers and I believe he is in this photography and was interested to know if this could be clarified|
|Is Roman Maryniak in this picture? He fought with the First Polish Armoured Division during World War II in France.|
|do you know the identity of the soldier second back row extreme left?it looks a lot like my father Ryszard Pach of Lwow|
|A mon avis en Ecosse, car pas d'armes, donc entre 42 et 44.|
|Bonjour,la viste de monty à la Div en Ecosse était le 13 mars 1944 à Kelso.|
|Hi there, I think my father and my uncle are in this picture. My fathers real name was Zygmunt Tydda, but he had a sudinim during the war and my uncle is Bob Wiesneski, not sure of the spelling. They sometimes mentioned training in Fort William, Scotland, but I know for sure my father was trained and operative in the American O.S.S. but in his medal box there is the crest on this unit on a fabric badge. I think they may have served in or with this unit as well.If you need anything else please let me know.Warm Kind RegardsEdward|
|que signifie chaque barette?|
|My father was Szymon Szatylowicz 16/5/1910. My nephew has found some information. Relatives we did not know existed . I would like to get in touch and perhaps send photos then meet.Yours sicerelyMaria|
|Hi could it be possible to get a copy of this picture as it has my grandad in it second row from bottom third from the left,he was in the polish army his name szymon szatylowicz born 1910 czeremcha he ended up in scotland with the war i have other photo's of him in the army if you would like me to send them to you ?thanks chris szatylowicz|
|i am sure the man in the second row from the front, third man in from the left was my father stanislaw cieszkowski. he died in 1958 when i was six.|
|Cher MonsieurJe pense reconnaitre mon père sur cette photo, 3èrang, 4 à partir de la droite un peu surelevé, son nom est MIECZYSLAW STASZEWSKI né le 6,05,1915 à Kije . Pouvez vous me dire s'il s'agit bien de lui et me donner éventuellement des renseignements concernant cette photo. Par avance, merci . |
|If you are looking for a description of the Royal visit on 7th March 1941, let me know and I can send you a collection by several people.RegardsMarek|
| Bjr Mon père faisir partie de la 1ère DB ( 2ème régiment d'artillerie de campagne ), et je possèdes quelques photos d'Ecosse ou apparaissent les mêmes tentes, mais je pense que tous les camps étaient équipés de la même manière. Mon était en camp à Crawford en 1941. Salutations|
|The sign over the door is partly visible - Johnstone Castle Club|
|The photo is the presentation of a new standard to the 9th Polish Lancers in the town of Biggar in Lanarkshire. My grandfather was the local Church of Scotland Minster (Lutheran Priest) and was at the ceremony.On the 31st August 1940, in the town of Biggar new colours from the citizens of Glasgow were presentedby the Lord Provost of Glasgow, (left in photo) Patrick Dollan to the Polish Army. Present at the ceremony were General Sikorski, PM and C-in-C of Polish Forces and President Raczkiewicz The students of the needle-work Department of the School of Art, Glasgow contributed to the making of the standard The design featured a Polish Eagle and the Glasgow coat of arms. The old Colours of the Regiment had been destroyed in Warsaw in 1939.The 9th Malopolski Lancers were formedin 1809 and later re-formed in November1918 when Poland won backher independence. The Regiment disbanded at the end of 1947. After the war the standard was laid up in the Polish Institute and General Sikorski Museum in London.|
|Félicitation pour votre site et pour l'hommage que vous faite aux hommes de cette division.C'est avec beaucoup d'émotion que je viens de découvrir le nom de mon père sur la liste, le n°4 STAWIKOWSKI Joseph qui figure aussi sur la liste des blessés.Merci|
| I think that the fellow, fourth from the left in the back row sitting down may be my father Kurt Leon Matuszek. Although by 1944 my father was invalided out of the army and was then the Polish Consul or Assistant Consul in Glasgow|